עוד כתבות בקטגוריית קולטורה (עמוד 3)
טל חבר-חיבובסקי חולם על עברית כשפה בלי מדינה, צבא, משטרה או פקידוּת
לאחר שבע שנות הבשלה יצא לאור הגיליון הראשון של ״מכאן ואילך״, שמטרתו ליצור מרחב עברי ״ללא ריבונות וללא מנגנוני שליטה ריכוזיים״. המייסד והעורך של כתב העת, טל חבר-חיבובסקי, מאמין בשותפות עמוקה בין עברית ליידיש - ומנסח חזון מרתק ומאתגר ל״ברלין העברית״
ארבעים. רות. סוף
ובכן, אלה העובדות: התגרשתי. חזרתי לחדר כושר. קבעתי תור לקעקוע חדש. אני שוב יוצא לברים ולמסיבות. יש לי חברה שצעירה ממני ביותר מעשור, וחוץ מריגושים היא גם באה עם אוטו ספורט בצבע אדום. יוסף סוויד מציג: משבר ה-40
כל מה שילד גרמני יכול, גם ילד ערבי-יהודי-פלסטיני-ישראלי-נוצרי עם דרכון אוסטרי יכול
בסך הכל מצבו טוב: באופניים הוא שולט, בהחלקה על הקרח יש התקדמות, הוא דובר גרמנית שוטפת - כך שנשארנו בעיקר עם סוגיית השחייה
הסיפור מאחורי מרכז הקבלה החדש בברלין (ולמה בכניסה יושב ניאו-נאצי לשעבר)
איך לוץ לאנגר הפך ליונתן שמאוהב בתורת הסוד, למה טייקון הנדל״ן חזי נתנאל מימן את הקמת המרכז המפואר, ומה חושבת על הלוקיישן החדש קרן ברג, האישה מאחורי אימפריית הקבלה העולמית
טימור ורמש על השקת ״הוא חזר״ בעברית: ״התגובות בישראל היו פחות חריפות ממה שציפיתי״
בראיון לשפיץ אומר מחבר רב-המכר הגרמני, שיצא לאחרונה בישראל לאחר תקופה ארוכה שבה סירבו ההוצאות הגדולות לפרסמו: ״הספר סותר את ההנחה האינטואיטיבית שלפיה לא ניתן לחוש אמפתיה כלפי היטלר. אני סבור שתהליך זה אפשרי גם עבור הקורא היהודי״
מחשבות על מונוגמיה בין תל-אביב לברלין
אם מערכות יחסים הן חנות צעצועים, ברלין היא רשת קניונים. האם תושבי בירת היחסים האלטרנטיביים יודעים משהו שאנחנו לא יודעים?
דיוויד בואי בברלין: Station to Station
הבניין בשנברג שבו חי בואי בשנות השבעים הפך לאחר היוודע דבר מותו לאתר זיכרון ועלייה לרגל. אבל זו לא התחנה היחידה בברלין שבה נותרו זכרונות מהאיש והאגדה
״אנחנו בסך הכל פנטזיה של מישהו אחר״: מבוא לתרבות הישראלית-ברלינאית החדשה
האם גרמניה באמת רוצה אותנו, הישראלים, או שאנחנו פשוט הדבר הכי קרוב שבנמצא ל״מה שהיה פעם, בימים הטובים״? והאם אנחנו רוצים את ״גרמניה״, או דווקא את ״ברלין״ כ״לא-גרמניה״? אלעד לפידות ועפרי אילני מניחים את היסודות לדיון על האפשרות של תרבות ישראלית-ברלינאית חדשה
לא באנו ליהנות: שיחה על אוכל גרמני ועל הנפש הגרמנית בכלל
פונקציונלי, צדקני, ילדותי - ד״ר עפרי אילני וד״ר אורי גנני מפרקים את המטבח הגרמני
רשימת היובל: 50 סרטים על גרמניה שצריך לראות
״50 שנים, 50 סרטים, 50 במאים״, פרויקט מיוחד של מכון גתה בתל אביב לרגל שנת היובל ליחסי ישראל גרמניה, משרטט מפה מרתקת של החברה הגרמנית וסדר היום הציבורי שלה בחמשת העשורים האחרונים
משימתו של המתרגם
מה אפשר ללמוד מהאופן השונה שבו דוברי גרמנית ודוברי עברית מרכיבים משפט? מהם הקריטריונים הכי חשובים לתרגום מוצלח? והאם חלק מתפקיד המתרגם הוא לעדן גזענות וסקסיזם? שיחה עם המתרגם גדי גולדברג
צופן הגרמניות
דווקא משום שהוא גרמני בעצמו, טים רידל מבין היטב את מקורות התסכול שמהגרים חווים בגרמניה. כמאמן ויועץ בין-תרבותי הוא מסייע לזרים להבין את “הסטנדרטים התרבותיים” הגרמניים, אבל מה שחשוב מבחינתו הוא לקיחת אחריות: “אם אתה תופס את עצמך מדבר רק ‘עליהם’ - סימן שאתה בכיוון הלא נכון”